Die Spielfilme Touki Bouki und Hyènes des senegalesischen Regisseurs Djibril Diop Mambéty
Fragen der Übertragung und Übersetzung in Sprache und Bild
Seiten
2016
|
1. Aufl.
Cuvillier Verlag
978-3-7369-9327-3 (ISBN)
Cuvillier Verlag
978-3-7369-9327-3 (ISBN)
- Titel ist leider vergriffen;
keine Neuauflage - Artikel merken
Das vorliegende Buch wirft ein gänzlich neues Licht auf die gegenwärtige Debatte über die Filmkunst in Afrika und deren Übersetzung ins Deutsche. Das grundlegende Ziel der Studie besteht darin, anhand von den Spielfilmen Touki Bouki (1973), Hyènes (1992) und deren untertitelten Fassungen (2006) herauszuarbeiten, ob und inwiefern die Botschaft eines Filmklassikers der afrikanischen Kinematographie in den deutschen zielkulturellen Kontext mittels der Untertitelung transferiert werden kann, um den interkulturellen Austausch zwischen Afrika und dem deutschsprachigen Raum zu ermöglichen und zu fördern. Neben einem Umriss der aktuellen Theorien zur Untertitelung und Filmsprache sowie der Darstellung von Djibril Diop Mambétys einmaligem Filmwerk soll sich sowohl mit den sprachästhetischen und kulturspezifischen Elementen der Ausgangsdialoge als auch mit der „Lesbarkeit“ der kulturell bedingten Bildsprache intensiv und eingehend befasst werden.
Erscheinungsdatum | 19.08.2016 |
---|---|
Sprache | deutsch |
Einbandart | Paperback |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Sozialwissenschaften ► Kommunikation / Medien ► Medienwissenschaft | |
Schlagworte | Filmsprache • Filmübersetzung • Interkulturelle Kommunikation • Unterhaltung |
ISBN-10 | 3-7369-9327-7 / 3736993277 |
ISBN-13 | 978-3-7369-9327-3 / 9783736993273 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Buch | Softcover (2020)
Beuth (Verlag)
19,90 €
Portraits großer Schriftsteller
Buch | Hardcover (2023)
Rowohlt (Verlag)
22,00 €