Die Schlacht von Maldon und Die Heimkehr von Beorhtnoth -  J.R.R. Tolkien

Die Schlacht von Maldon und Die Heimkehr von Beorhtnoth (eBook)

eBook Download: EPUB
2024 | 1. Auflage
304 Seiten
Klett-Cotta (Verlag)
978-3-608-12294-7 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
20,99 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
»Höher sei der Wille, das Herz kühner, der Mut umso mehr, wie unsre Macht schwindet.« England im 10. Jahrhundert. Bei der Stadt Maldon trifft ein Wikingerheer auf die Verteidiger von Essex. Hiervon erzählt ein altenglisches Gedicht, das kurz nach der Schlacht entstand. Es inspirierte J.R.R. Tolkien zu einem eigenen Versdrama: Die Heimkehr von Beorhtnoth Beorhthelms Sohn. Es ist Nacht. Zwei Männer stolpern über das Schlachtfeld. Der eine ein junger Bursche mit dem Kopf voller Träume. Der andere ein alter Bauer, der schon viele Kämpfe gesehen hat. Während sie im Dunkeln nach der Leiche ihres Herrn suchen, erkunden sie im Gespräch die Spannungen zwischen Jugend und Alter, von heidnischer und christlicher Weltsicht, die Ideale von Treue und Gemeinschaft und die Frage, was Heldentum bedeutet. Tolkiens dramatischer Dialog wird ergänzt durch seine Übersetzung der altenglischen Vorlage, Notizen und Essays aus dem Umfeld und eine frühe Fassung des Stücks in gereimten Versen. Dabei sind wissenschaftliche Arbeit und literarisches Schaffen untrennbar verbunden und führen am Ende weiter in die Welt von Der Herr der Ringe. Enthalten ist »Die Heimkehr von Beorhtnoth Beorhthelms Sohn« in der englischen Fassung und erstmals in deutscher Übersetzung. Ein Extrakapitel behandelt die »Tradition der Versbildung im Altenglischen«.

J.R.R. Tolkien wurde am 3. Januar 1892 geboren. Er gilt als einer der angesehensten Philologen weltweit, vor allem ist er jedoch als Schöpfer von Mittelerde und Autor des legendären Der Herr der Ringe bekannt. Seine Bücher wurden in mehr als 80 Sprachen übersetzt und haben sich weltweit millionenfach verkauft. Ihm wurde ein Orden des Britischen Empire (CBE) und die Ehrendoktorwürde der Universität Oxford verliehen. Er starb 1973 im Alter von 81 Jahren.

J.R.R. Tolkien wurde am 3. Januar 1892 geboren. Er gilt als einer der angesehensten Philologen weltweit, vor allem ist er jedoch als Schöpfer von Mittelerde und Autor des legendären Der Herr der Ringe bekannt. Seine Bücher wurden in mehr als 80 Sprachen übersetzt und haben sich weltweit millionenfach verkauft. Ihm wurde ein Orden des Britischen Empire (CBE) und die Ehrendoktorwürde der Universität Oxford verliehen. Er starb 1973 im Alter von 81 Jahren.

(II) The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm’s Son


The sound is heard of a man moving uncertainly and breathing noisily in the darkness. Suddenly a voice speaks, loudly and sharply.

TORHTHELM

Halt! What do you want? Hell take you! Speak!

TÍDWALD

Totta! I know you by your teeth rattling.

TORHTHELM

Why, Tída, you! The time seemed long

alone among the lost. They lie so queer.

I’ve watched and waited, till the wind sighing

was like words whispered by waking ghosts

that in my ears muttered.

TÍDWALD

And your eyes fancied

barrow-wights and bogies. It’s a black darkness

since the moon foundered; but mark my words:

not far from here we’ll find the master,

by all accounts.

Tídwald lets out a faint beam from a dark-lantern. An owl hoots. A dark shape flits through the beam of light. Torhthelm starts back and overturns the lantern, which Tída had set on the ground.

What ails you now?

TORHTHELM

Lord save us! Listen!

TÍDWALD

My lad, you’re crazed.

Your fancies and your fears make foes of nothing.

Help me to heave ’em! It’s heavy labour

to lug them alone: long ones and short ones,

the thick and the thin. Think less, and talk less

of ghosts. Forget your gleeman’s stuff!

Their ghosts are under ground, or else God has them;

and wolves don’t walk as in Woden’s days,

not here in Essex. If any there be,

they’ll be two-legged. There, turn him over!

An owl hoots again.

It’s only an owl.

TORHTHELM

An ill-boding.

Owls are omens. But I’m not afraid,

not of fancied fears. A fool call me,

but more men than I find the mirk gruesome

among the dead unshrouded. It’s like the dim shadow,

of heathen hell, in the hopeless kingdom

where search is vain. We might seek forever

and yet miss the master in this mirk, Tída.

O lord beloved, where do you lie tonight,

your head so hoar upon a hard pillow,

and your limbs lying in long slumber?

Tídwald lets out again the light of the dark-lantern.

TÍDWALD

Look here, my lad, where they lie thickest!

Here! Lend a hand! This head we know!

Wulfmær it is. I’ll wager aught

not far did he fall from friend and master.

TORHTHELM

His sister-son! The songs tell us,

ever near shall be at need nephew to uncle.

TÍDWALD

Nay, he’s not here – or he’s hewn out of ken.

It was the other I meant, th’ Eastsaxon lad,

Wulfstan’s youngster. It’s a wicked business

to gather them ungrown. A gallant boy, too,

and the makings of a man.

TORHTHELM

Have mercy on us!

He was younger than I, by a year or more.

TÍDWALD

Here’s Aelfnoth, too, by his arm lying.

TORHTHELM

As he would have wished it. In work or play

they were fast fellows, and faithful to their lord,

as close to him as kin.

TÍDWALD

Curse this lamplight

and my eyes’ dimness! My oath I’ll take

they fell in his defence, and not far away

now master lies. Move them gently!

TORHTHELM

Brave lads! But it’s bad when bearded men

put shield at back and shun battle,

running like roe-deer, while the red heathen

beat down their boys. May the blast of Heaven

light on the dastards that to death left them

to England’s shame! And here’s Ælfwine:

barely bearded, and his battle’s over.

TÍDWALD

That’s bad, Totta. He was a brave lordling,

and we need his like: a new weapon

of the old metal. As eager as fire,

and as staunch as steel. Stern-tongued at times,

and outspoken after Offa’s sort.

TORHTHELM

Offa! He’s silenced. Not all liked him;

many would have muzzled him, had master let them.

»There are cravens at council that crow proudly

with the hearts of hens«: so I hear he said

at the lord’s meeting. As lays remind us:

»What at the mead man vows, when morning comes

let him with deeds answer, or his drink vomit

and a sot be shown.« But the songs wither,

and the world worsens. I wish I’d been here,

not left with the luggage and lazy thralls,

cooks and sutlers! By the Cross, Tída,

I loved him no less than any lord with him;

and a poor freeman may prove in the end

more tough when tested than titled earls

who count back their kin to kings ere Woden.

TÍDWALD

You can talk, Totta! Your time’ll come,

and it’ll look less easy than lays make it.

Bitter taste has iron, and the bite of swords

is cruel and cold, when you come to it.

Then God guard you, if your glees falter!

When your shield is shivered, between shame and death

is hard choosing. Help me with this one!

There, heave him over – the hound’s carcase,

hulking heathen!

TORHTHELM

Hide it, Tída!

Put the lantern out! He’s looking at me.

I can’t abide his eyes bleak and evil

as Grendel’s in the moon.

TÍDWALD

Ay, he’s a grim fellow,

but he’s dead and done-for. Danes don’t trouble me

save with swords and axes. They can smile or glare,

once hell has them. Come, haul the next!

TORHTHELM

Look! Here’s a limb! A long yard and thick

as three men’s thighs.

TÍDWALD

I thought as much.

Now bow your head, and hold your babble

for a moment, Totta! It’s the master at last.

There is silence for a short while.

Well, here he is – or what Heaven’s left us:

the longest legs in the land, I guess.

TORHTHELM

His voice rises to a chant.

His head was higher than the helm of kings

with heathen crowns, his heart keener

and his soul clearer than swords of heroes

polished and proven: than plated gold

his worth was greater. From the world has passed

a prince peerless in peace and war,

just in judgment, generous-handed

as the golden lords of long ago.

He has gone to God glory seeking,

Beorhtnoth beloved.

TÍDWALD

Brave words my lad!

The woven staves have yet worth in them

for woeful hearts. But here’s work to do,

ere the funeral begins.

TORHTHELM

I’ve found it, Tída!

Here’s his sword lying! I could swear to it

by the golden hilts.

TÍDWALD

I’m glad to hear it.

How it was missed is a marvel. He is marred cruelly.

Few tokens else shall we find on him;

they’ve left us little of the Lord we knew.

TORHTHELM

Ah, woe and worse! The wolvish heathens

have hewn off his head, and the hulk left us

mangled with axes. What a murder it is,

this bloody fighting!

TÍDWALD

Aye, that’s the battle for you,

and no worse today than wars you sing of,

when Fróda fell, and Finn was slain.

The world wept then, as it weeps today:

you can hear the tears through the harp’s twanging.

Come, bend your back. We must bear away

the cold leavings. Catch hold of the legs!

Now lift – gently! Now lift again!

They shuffle along slowly.

TORHTHELM

Dear still shall be this dead body,

though men have marred it.

Torhthelm’s voice rises again to a chant.

Now mourn forever

Saxon and English, from the sea’s margin

to the western forest! The wall is fallen,

women are weeping; the wood is blazing

and the fire flaming as a far beacon.

Build high the barrow his bones to keep!

For here shall be hid both helm and sword;

and to the ground be given golden corslet,

and rich raiment and rings gleaming,

wealth unbegrudged for the well-beloved;

of the friends of men first and noblest,

to his hearth-comrades help unfailing,

to his folk the fairest father of peoples.

Glory loved he; now glory earning

his grave shall be green, while ground or sea,

while word or woe in the world lasteth.

TÍDWALD

Good words enough, gleeman Totta!

You laboured long as you lay, I guess,

in the watches of the night, while the wise slumbered.

But I’d rather have rest, and my rueful thoughts.

These are Christian days, though the cross is heavy;

Beorhtnoth we bear not Béowulf here:

no pyres for him, nor piling of mounds;

and the gold will be given to the good abbot.

Let the monks mourn him and mass be chanted!

With learned Latin they’ll lead him home,

if we can bring him back. The body’s weighty!

TORHTHELM

Dead men drag earthward. Now down a spell!

My back’s broken,...

Erscheint lt. Verlag 20.4.2024
Übersetzer Helmut W. Pesch
Verlagsort Stuttgart
Sprache deutsch
Themenwelt Literatur Fantasy / Science Fiction Fantasy
Schlagworte Altenglisch • Aus dem Nachlass • Battle of Maldon • Beorhthelms Sohn • bisher unvervöffentlicht von Tolkien • Herr der Ringe • Mythologie • neu auf deutsch • Sagen • Tolkiens Welt • Welt von Mittelerde • Wikinger
ISBN-10 3-608-12294-X / 360812294X
ISBN-13 978-3-608-12294-7 / 9783608122947
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
EPUBEPUB (Wasserzeichen)
Größe: 5,7 MB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belle­tristik und Sach­büchern. Der Fließ­text wird dynamisch an die Display- und Schrift­größe ange­passt. Auch für mobile Lese­geräte ist EPUB daher gut geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich