Reise Know-How Sprachführer Kroatisch - Wort für Wort (eBook)
176 Seiten
Reise Know-How Verlag Peter Rump
978-3-8317-5329-1 (ISBN)
Markus Bingel wurde im Jahr 1986 in Freiburg im Breisgau geboren. Er studierte Geschichtswissenschaften und Soziologie in Bielefeld, Olsztyn (Polen) und Freiburg im Breisgau, wobei ein Fokus seines Studiums auf der Geschichte Jugoslawiens lag. Kroatien bereist er seit Jahren gerne, wobei er neben der wunderschönen Adria-Küste insbesondere auch die kroatische Hauptstadt in sein Herz geschlossen hat. Von ihm ist im Reise Know-How Verlag daher u. a. auch der CityTrip Zagreb erschienen. Derzeit arbeitet er an mehreren weiteren Reiseführern über das Land. Außerdem betreibt er einen Reiseblog, der sich auch Kroatien widmet.
Alphabet und Aussprache
In Kroatien wird ausschließlich die lateinische Schrift verwendet.
Dz, lj, nj sind im lateinischen Alphabet zwei getrennte Buchstaben. Im Kroatischen werden sie aber immer wie einer behandelt und stehen in allen Wörterbüchern nach d, l bzw. n. In unserer Wörterliste ist dies jedoch nicht der Fall, da sie sich an Deutschsprachige richtet.
Kroatisch ist leicht zu lesen: jedem Buchstaben entspricht immer nur ein Laut, und jedem Laut genau ein Buchstabe. Der Buchstabe v z. B. wird immer wie das deutsche „w“ gelesen: Vera sprich „Wera“, also auch Eva sprich „Ewa“, nicht „Efa“. Für den Laut f gibt es ja den Buchstaben f, z. B. folksvagen (Volkswagen).
Jeder Buchstabe wird einzeln ausgesprochen! Extraregeln für Doppelbuchstaben und Kombinationen wie ei, eu, ah, oh, st, sp, sch, ch, chs, ck, tz, pf usw. existieren nicht: Europa spricht man demnach „Ä-u-ropa“, nicht „Ojropa“.
Ansonsten sind die meisten Buchstaben aus dem Deutschen bekannt. Allerdings gibt es folgende Unterschiede:
ä, ö, q, w, x, y, ß gibt es im Kroatischen nicht.
ć, č, š, ž, đ, dz, lj, nj gibt es im Deutschen nicht.
Achtung: Die Zeichen über einzelnen Buchstaben verändern deren Aussprache stark, ähnlich wie bei den Umlauten im Deutschen.
Die Buchstaben c, s, z, h, j, r, v, z kennen wir auch. Sie werden zum Teil aber anders ausgesprochen als im Deutschen (siehe unten).
Vokale
Die Vokale des Kroatischen gibt es auch im Deutschen: a, e, i, o, u. Allerdings haben e und o eine etwas andere Klangfarbe:
e | immer offen und deutlich wie in „Ähre“ oder „Ebbe“, niemals geschlossen wie in „Ehre“ oder gemurmelt wie in „Ebene“. |
o | offen wie in „offen“, niemals geschlossen wie in „Ofen“. |
Die kroatische Cola klingt wie „Kokka-Kolla“, die deutsche für kroatische Ohren wie „Kuuka-Kuula“. In Bosnien (und somit auch in der Sprache der bosnischen Kroaten) kann man zwar auch geschlossene e und o hören; aber auch diese Laute werden nie so geschlossen wie im Deutschen gesprochen.
Betonung
Leider sieht man es einem Wort nicht an, ob ein Vokal lang oder kurz ist: lang grad (Stadt), aber kurz: grad (Hagel). Eine allgemeine Regel gibt es dafür leider nicht. In der Praxis spielt es aber nur eine untergeordnete Rolle, ob ein Vokal lang oder kurz gesprochen wird, weshalb in diesem Buch darauf verzichtet wird, die Länge eines Lautes auszuweisen. Auch unbetonte Vokale können lang vorkommen. Auch auf deren Kennzeichnung wurde hier verzichtet.
Besonderheit!
Das r kann auch, als Quasi-Vokal, betont vorkommen:
mrkva (Möhre) – crkva (Kirche).
„Typisch deutsch“ klingt übrigens ein lang ausgesprochenes a, o, i oder u am Wortende, oder ein gemurmeltes, verschlucktes e.
Branko: | nicht BrannkOOOH. |
Vera: | nicht VeeerAAAH. |
Mile: | Miilä, nicht Miele. |
Konsonanten
c | „tz“ wie in „Platz“ bzw. „c“ in „Cäsar“; niemals „k“ oder „tsch“ | plac, Cezar |
č | „tsch“ wie in „Tscheche“ | čeh (Tscheche) |
ć | weicher als „tsch“, fast wie „tch“ in „Brötchen“ | Luka Modrić |
dž | „dsch“ wie in „Dschungel“ | džungla |
đ | weicher als „dsch“, fast wie „dch“ in „Mädchen“ | Mađarska (Ungarn) |
s | stimmloses „s“ wie in „Kasse“, niemals stimmhaft wie in „Hose“ | šuster, kasa |
sp | „sp“ wie in „Eispickel“, niemals „schp“! Achtung: Beim Wort sport ist zwar diese Aussprache gebräuchlich, die hochoffiziell bevorzugte Variante ist aber in diesem Fall das deutsch beeinflusste šport. | Split, sport |
st | „st“ wie in „Hast“ (niemals „scht“!) | student |
š | „sch“ in „Schuppen“ | šupa |
z | stimmhaftes „s“ wie in „Bluse“ (niemals wie „tz“!) | bluza, Zagreb |
ž | stimmhaft, wie „j“ in „Journal“: | žurnal, garaža |
lj | „llj“ wie in „alljährlich“, dabei aber einen einheitlichen Laut bildend, also nicht „L-i-j-ub-l-i-j-ana” | biljar,... |
Erscheint lt. Verlag | 15.4.2024 |
---|---|
Sprache | deutsch |
Themenwelt | Technik |
ISBN-10 | 3-8317-5329-6 / 3831753296 |
ISBN-13 | 978-3-8317-5329-1 / 9783831753291 |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Größe: 3,4 MB
DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasserzeichen und ist damit für Sie personalisiert. Bei einer missbräuchlichen Weitergabe des eBooks an Dritte ist eine Rückverfolgung an die Quelle möglich.
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich